TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 12:17

Konteks

12:17 The faithful witness 1  tells what is right, 2 

but a false witness 3  speaks 4  deceit.

Amsal 19:5

Konteks

19:5 A false witness 5  will not go unpunished,

and the one who spouts out 6  lies will not escape punishment. 7 

Amsal 19:9

Konteks

19:9 A false witness will not go unpunished,

and the one who spouts out 8  lies will perish. 9 

Amsal 25:18

Konteks

25:18 Like a club or a sword or a sharp arrow, 10 

so is the one who testifies against 11  his neighbor as a false witness. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:17]  1 tn The text has “he pours out faithfully”; the word rendered “faithfully” or “reliably” (אֱמוּנָה, ’emunah) is used frequently for giving testimony in court, and so here the subject matter is the reliable witness.

[12:17]  2 tn Heb “righteousness.”

[12:17]  3 tn Heb “witness of falsehoods.” The genitive noun functions attributively, and the plural form depicts habitual action or moral characteristic. This describes a person who habitually lies. A false witness cannot be counted on to help the cause of justice.

[12:17]  4 tn The term “speaks” does not appear in this line but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for clarity and smoothness.

[19:5]  5 tn Heb “a witness of lies.” This expression is an attributive genitive: “a lying witness” (cf. CEV “dishonest witnesses”). This is paralleled by “the one who pours out lies.”

[19:5]  6 tn Heb “breathes out”; NAB “utters”; NIV “pours out.”

[19:5]  7 tn Heb “will not escape” (so NAB, NASB); NIV “will not go free.” Here “punishment” is implied, and has been supplied in the translation for clarity.

[19:5]  sn This proverb is a general statement, because on occasion there are false witnesses who go unpunished in this life (e.g., Prov 6:19; 14:5, 25; 19:9). The Talmud affirms, “False witnesses are contemptible even to those who hire them” (b. Sanhedrin 29b).

[19:9]  8 tn Heb “breathes out”; NAB “utters”; NIV “pours out.”

[19:9]  9 sn The verse is the same as v. 5, except that the last word changes to the verb “will perish” (cf. NCV “will die”; CEV, NLT “will be destroyed”; TEV “is doomed”).

[25:18]  10 sn The first line identifies the emblem of the proverb: False witnesses are here compared to deadly weapons because they can cause the death of innocent people (e.g., Exod 20:16; Deut 5:20; and Prov 14:5).

[25:18]  11 tn The verb עָנָה (’anah) followed by the preposition בְּ (bet) with its object means “to testify against” (answer against someone). With the preposition לְ (lamed) it would mean “to testify for” someone. Here the false witness is an adversary, hence the comparison with deadly weapons.

[25:18]  12 tn While עֵד (’ed) could be interpreted as “evidence” (a meaning that came from a metonymy – what the witness gives in court), its normal meaning is “witness.” Here it would function as an adverbial accusative, specifying how he would answer in court.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA